For those of us who enjoy to read, we know the pleasure of discovering a reality of the world when we read someone’s else description in print. ‘Yes,” we exclaim. “We know what you are talking about,” we silently shout to the writer as we reread that passage. But when we share that reality with someone else who craves to know that reality as well, there is an added joy to our pastime that our mind celebrates. Jacques Poulin explores that theme well in his book English is Not a Magic Language to which Sheila Fischman has brilliantly translated in to English.
I was reading her The Red Pony by Monsieur John Steinbeck. The book told the story of a little boy, shy and polite, called Jody, who lived with his parents on a ranch in California. His father had given him a pony as a gift. Jody was trying now to break him, with the help of Billy Buck, a stable hand.
I was the one who had chosen that novel, because Limoilou hadn’t expressed a preference. My choice rested on the fact that she enjoyed the company of horses. I’d had a chance to note that on my first visit. That day, showing me around, the girls had led me onto a winding path strewn with big stones that started behind the chalet and allowed you to down the cliff. At the bottom, we came out onto several fields separated by rows of loosestrife. One field, surrounded by an electric fence, served as grazing land for a group of old racehorses. Limoilou slipped in between the two wires. She stroked the muzzles of the horses, gave them berries to eat from her hand. According to Marine, she spent time telling them about the miserable years she had survived during her brief existence.
Poulin has crafted a unique story into this small volume. He has captured the essence of what the enjoyment of reading is for us all. The story deals with Francis, who is a reader for hire. Outside the complexities of his family life, we witness his adventures as he receives calls for his services and he jumps into his Mini Cooper and drives to read for his clients. And seeing the enjoyment that Francis gets when he sees his clients relate to a work of literature is a joy for any honest reader of literature.
Now and then I raised my head to see if my tardiness had them worried. I was making prgress in my reading. I’d underlined several paragraphs and was quite proud of myself. All at once Jack and Marine came out of the house without looking at me. My brother had a dark blue sleeping bag under his arm. With old Chaloupe in the lead, they came down the narrow path lined with flowers surrounding the pond.
I was about to start reading again when I noticed that Limoilou was watching me behind the screen door in the solarium porch.
She was waiting for me.
I closed the book with my finger on the page I intended to start with. The first thing I noticed in the chalet was the map of Louisiana that my brother had put up near the door next to the kitchen. It was impressive.
When we were settled comfortably, she in her chaise lounge and me in my rocker, I waited a few moments to respect our ritual: meditation eyes closed, black cat on her belly. This time though, she declared in a determined voice:
Enunciating carefully, I read the beginning of the journals . . .
There is something intellectually optimistic and serene at times in this book when Poulin describes the actions of Francis while doing his job. Francis is helping bringing enlightenment to the weary world and he knows it. It is an endearing feat and it brings a huge pleasure that he and us readers appreciate
At the last reading session I had left Clark all alone on a small island in the Missouri. The members of the expedition were resting from the first day of their journey. they had been warned that they would have to “cross a country held by savage peoples, many in number, powerful and warlike, fierce, treacherous, and cruel and in particular, enemies of the white man.”
While the lovely Irish lass was carting her dictionaries into the kitchen, Limoilou settled int her chaise lounge. She closed her eyes and I began reading. Because of the ordeals she had lived through, traces of which could still be seen around her eyes and on her wrists, she impressed me as much as ever. I was becoming bolder and at times I followed on her face the emotions that words provoked in her.
English is Not a Magic Language by Jacques Poulin and translated by Sheila Fischman may be a short read but it is a brilliant one. It documents well the enjoyment we readers all have from the enlightenment of the written craft.
Link to Vehicule Press’ website for English is Not a Magic Language